ПЕРЕВОД БУХГАЛТЕРСКОЙ (ФИНАНСОВОЙ) ОТЧЁТНОСТИ
На что нужно обратить внимание при выборе переводчика для бухгалтерской (финансовой) отчётности?
Во-первых, конечно же, заказчику важно качество перевода. И под «качеством» я подразумеваю точный перевод общепринятых в бухгалтерском учёте формулировок, точное отражение представленных данных, знание основных принципов подготовки и представления бухгалтерской (финансовой отчётности).
Стандартный пакет бухгалтерской (финансовой) отчётности коммерческой организации в РФ включает:
1) бухгалтерский баланс,
2) отчёт о финансовых результатах,
3) отчёт о движении денежных средств,
4) отчёт об изменениях капитала.
Дополнительно организации готовят пояснения, а также вместе с отчётностью сдают аудиторское заключение, если подлежат обязательному аудиту.
Аудиторское заключение также составляется, как правило, с использованием стандартных формулировок и терминов, с которыми хорошо знаком опытный профессиональный переводчик бухгалтерской (финансовой) документации.
Порядок представления годовой финансовой отчётности и аудиторского заключения утверждён Приказом ФНС России от 13.11.2019 № ММВ-7-1/569@.
Перевод бухгалтерской (финансовой) отчётности требует обязательного знания и понимания применённых стандартов, на основе которых составлялась данная отчётность. Например, знание ПБУ потребуется при переводе на иностранный язык отчётности организаций — резидентов РФ), МСФО — при переводе отчётностей большинства иностранных организаций. В Российской Федерации Федеральный закон «О консолидированной финансовой отчётности» № 208-ФЗ от 27.07.2010 определяет те компании, которые обязаны составлять отчётность по МСФО. При переводе финансовой отчётности компании, зарегистрированной в США, переводчику потребуется знание GAAP (Общепринятые принципы бухгалтерского учёта). Как правило, аббревиатуру GAAP используют, имея в виду US GAAP.
Все эти стандарты можно найти в открытом доступе в Интернете. Как правило, бухгалтерская (финансовая) отчётность представлена стандартным пакетов отчётов. Это значительно облегчает работу переводчикам. Все МСФО можно (и нужно) изучать на сайте Минфина России: https://minfin.gov.ru/ru/perfomance/accounting/mej_standart_fo/standard/docs/.
Если переводчик имеет большой опыт в переводе отчётностей, то это означает, что у него уже накопилась большая терминологическая база, которая позволит переводчику выполнить перевод качественно и быстро.
Поэтому при выборе переводчика для своей финансовой отчётности в первую очередь обращайте внимание на его опыт перевода таких документов.