ВАШ ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ФИНАНСОВ И ПРАВА

Специальный тариф на перевод финансовых отчётностей, уставов и учредительных договоров:
английский язык и греческий язык

«Я помогаю моим клиентам разобраться в финансовой и юридической документации на английском и греческом языках; предоставляю услуги лингвистического сопровождения сделок с иностранными партнёрами; я буду рядом, если вам потребуется защищать свои интересы в судах иностранных юрисдикций, помогу вести дела компании в офшорной зоне.»

ПЕРЕВОД ФИНАНСОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

Моя любимая тематика переводов — финансовая (слияния и поглощения (M&A), частные капиталовложения (Private Equity), финансовые рынки и институты, денежно-кредитное урегулирование, банковские услуги, управление рисками, трансфертное ценообразование и т. д.). Я периодически совершенствую свои знания и опыт в этой области. На данный момент я окончила курс «Финансовые рынки и институты» Высшей школы экономики, прохожу различные курсы, которые предлагает ВШЭ и Корпоративный университет Сбербанка на Coursera.

перевод юридической документации

Я накопила большой практический опыт перевода корпоративной документации (уставов, учредительных договоров, корпоративных реестров, свидетельств) для компаний, зарегистрированных на территории Республики Кипр и других офшорных зон. Я знаю, насколько сложно бывает подобрать точное соответствие в русском языке юридическому термину на английском языке, обозначающему, зачастую, совершенно иные правовые реалии, и разделяю ваше мнение по поводу того, насколько важно разбираться в особенностях англо-саксонского и романо-германского права.

перевод корпоративной документациИ

Среди моих клиентов есть крупные международные юридические фирмы, входящие в Magic Circle, что позволяет мне расширять свой опыт и обогащать знания в области юридического перевода. Я приобрела практические знания, и накопила большой практический опыт перевода корпоративной документации для компаний, зарегистрированных на территории Республики Кипр и других офшорных зон. Я более 9 лет проживала на Кипре, что позволило мне общаться с носителями греческого и английского языков, изучить культуру общения, корпоративные обычаи и традиции местного бизнеса.

хватит исправлять ошибки в переводах!

Закажите перевод у переводчика, который разбирается в вашей терминологии.










Что обо мне говорят мои клиенты
«С Еленой мы сотрудничаем с 2015 года в основном в рамках проектов юридической или финансовой документации. За период нашего сотрудничества Елена зарекомендовала себя как профессионал своего дела, который всегда соблюдает сроки исполнения заказов и старается придерживаться высокого качества выполняемых ею переводов.»
«Елена с большой готовностью и даже радостью берется за заказы финансовой тематики, в особенности, инвестиционной, а также за проекты в области оценки стоимости предприятий. Финансовые рынки и институты — это то, что привлекает Елену как переводчика, и мы надеемся, что в дальнейшем сможем задействовать её в большей степени именно в таких проектах. Хотя наше сотрудничество началось не так давно, но я считаю, что могу рекомендовать Елену как надежного квалифицированного профессионала, который любит свою работу и ценит своих клиентов.»
«Елена всегда стремится к высокому качеству перевода, что подразумевает в первую очередь его адекватность и эквивалентность, т. е. соответствие стилистических особенностей, точность перевода и подбора аналогов для идиоматических и фразеологических выражений, семантическую верность и, безусловно, смысловую близость оригинала и перевода.»

© 2019-2020 Елена А. Бунькова | Ваш переводчик в сфере финансов и права. Все права защищены

Pin It on Pinterest